Jejich podpora a míra tolerance vůči jinému jazyku, kultuře, jinému způsobu myšlení ... je klíčová!!!
V našich specifických podmínkách, kdy fenomén "smíšených rodin" představuje více než 98% případů, nemluvíme jen o bilingvální ale též bikulturní výchově a vzdělávání.
Česká škola Milán samozřejmě vytváří intenzivní české prostředí, protože okolo nás převažuje to italské a děti jsou mu v mnohem větší míře vystaveny. Jde nám o přiblížení se, alespoň částečně, ideální rovnováze. Našim cílem tedy v žádném případě není nacionalismus, nýbrž podpora bilingvismu a bikulturality! Naše děti jsou (ve většině případů) dětmi českých maminek a italských tatínků a propojit obě kultury, vybrat z obou to nejlepší, je především v jejich zájmu, ale i obohacením nás všech.
(Soňa Alfieri)
Il loro supporto e la loro tolleranza verso un’altra lingua, cultura, mentalità. . . è fondamentale!!!
Per quanto riguarda la nostra realtà milanese, in cui l’incidenza delle coppie miste italo-ceche supera il98%, non si tratta solo di apprendimento di una seconda lingua ma anche di educazione biculturale.
La Scuola Ceca di Milano, naturalmente, cerca di creare e favorire lo sviluppo di un ambiente con forte prevalenza di lingua e cultura ceca, poiché intorno a noi prevale l’ambiente italiano. Il nostro scopo non è quindi un indirizzo nazionalistico della scuola ma vorremmo supportare e diffondere l’insegnamento della lingua ceca unitamente alla cultura del paese d’origine di uno o entrambi genitori! I nostri bambini (nella maggior parte dei casi) sono i figli di donne ceche e di uomini italiani e unire entrambe le culture, scegliendone il meglio è naturalmente nel loro interesse ma arricchisce anche tutti noi.
(Soňa Alfieri)
V neděli 20.listopadu 2016 patřily prostory ČŠM nikoliv dětem, nýbrž dospělým. Abychom dali našim manželům-tatínkům bilingvních dětí najevo, jak oceňujeme jejich vstřícnost a
podpořili jejich snahy, strávili jsme společně jedno zábavné odpoledne, ušité na míru právě a jen jim!
Hned při přivítání měli pánové možnost poznat jeden starodávný slovanský zvyk: vítání chlebem a solí.
Chléb je základní potravinou od nepaměti, je to dar přírody a symbol těžké lidské práce, který se odjakživa těšil obrovské úctě, byl tedy znakem pohostinnosti a srdečnosti. Sůl pak je znamením čistoty a vzácností. Sůl nám nejenom chutná, pro organismus je nezbytná. Dnes se dá koupit téměř všude, ale dříve byla opravdu vzácná a uctívaná, používala se i jako platidlo - "bílé zlato".
(Mimochodem: už za dob starého Říma existovaly tzv. solné stezky. Římští vojáci, kteří je hlídali, případně doprovázeli cenný náklad, byli štědře placeni. Mzda se nazývala "soldem", vojákům říkali odvozeně "soldáti". Už vám to zní značně známé, viďte? ;) Od starořímského "salarium" je pak jen krůček k anglickému "salary".)
Durante la domenica 20 novembre 2016 gli spazi della Scuola Ceca sono stati riservati agli adulti: per dimostrare ai compagni, mariti e padri dei bambini delle nostre connazionali, che apprezziamo molto il loro sostegno e che ci rendiamo conto dei loro sforzi. Per questo motivo abbiamo preparato un
pomeriggio divertente dedicato tutto a loro!!
Subito all'ingresso sono stati accolti, secondo un’antica tradizione slava, con pane e sale.
Il pane rappresenta un alimento base da sempre, è un dono della natura e il simbolo di un duro lavoro delle persone, e da sempre è stato molto stimato, perciò rappresentava l’ospitalità e la cordialità. Il sale invece rappresenta la purezza e la ricchezza. Il sale ci piace ma è anche indispensabile per il buon funzionamento del nostro organismo. Oggi lo potete comprare praticamente ovunque ma in passato era veramente raro e prezioso, veniva usato persino come una valuta che si chiamava - "oro bianco".
(Già durante l’Impero Romano esistevano le cosiddette Vie del Sale. I soldati romani le proteggevano e quelli che accompagnavano le carovane erano molto ben pagati. La retribuzione era chiamata“soldo”, da cui deriva il nome dato ai militari come soldati. E da una parola latina "salarium” è solo un passo al salario o alla parola inglese "salary".)
Po krátkém přivítání přišly na řadu seznamovací hry na prolomení ledu, protože ne všichni pánové se mezi sebou znali.
Já se jmenují Soňa. jak se jmenuješ ty? Podle vzoru hry scrabble měli naši hosté na tabuli postupně přikládat svá jména k mému a mezi sebou. I další hra "Statistika" patří k oblíbeným: při ní se účastníci musí seřadit podle daného kritéria. Tím může být výška, počáteční písmeno křestního jména, váha ... cokoliv, co poslouží k seznámení či prolomení ledů.
Dopo un breve saluto sono iniziati i giochi con lo scopo di conoscerci meglio, per rompere il ghiaccio, poiché non tutti i presenti si conoscevano tra di loro.
Já se menuji Soňa. Jak se jmenuješ ty? Ispirandosi al gioco “Scarabeo” i nostri ospiti dovevano aggiungere i propri nomi sulla lavagna. Anche il successivo gioco chiamato "Statistica" era molto interessante: i giocatori si dovevano raggruppare secondo un determinato criterio, che può essere l’altezza, la lettera iniziale del nome, il peso, etc...
Tutto serviva per conoscersi e fare amicizia divertendosi.
Poté byli tatínkové postavení před hotovou věc: během 5 minut se naučí zarecitovat básničku českého klasika - básníka a spisovatele Františka Hrubína. A povedlo se! Po kolektivním přednesu a vysvětlení všech českých výrazů (spojených s obrázkem) už každý jednotlivec byl schopný samostatné recitace pouze na základě obrázků … a někteří to rovnou hravě zvládli i bez této pomůcky! Tato mnemotechnická technika vizuálního znázornění (či asociace) opravdu skvěle funguje a může usnadnit výuku (nejen) cizího jazyka. Výsledky byly ohromující a za odměnu dostal každý recitátor jednu lahev plzeňského piva.
Dopodiché siamo passati ai compiti veri e propri: in 5 minuti bisognava imparare a memoria e recitare una poesia di un famoso poeta e scrittore ceco, František Hrubín. E ci sono riusciti! Dopo una lettura insieme e spiegazione di tutte le parole ceche (con un disegno) ogni singolo papà era in grado di recitarla da solo, basandosi sui disegni… e alcuni ce l’hanno fatta persino senza alcun aiuto! La tecnica di associazione visuale funziona davvero in un modo eccezionale e può facilitare lo studio di una lingua straniera (e non solo). I risultati erano sorprendenti e come premio ogni partecipante ha ricevuto una bottiglia di birra ceca.
Poté jsme chvíli diskutovali o krásách i záludnostech češtiny. Pánové byli všichni opravdu velmi zvídaví. A to nejen ti, kteří frekventují kurzy češtiny pro dospělé při milánském Českém centru.
Struktura a vývoj češtiny, nejdelší slovo o 43 písmenech, nejdelší slovo složené pouze ze souhlásek, nejkratší slova, ale třeba i palindromy či slova se samohláskami v přesném pořadí (a-e-i-o-u-y) ... to vše už teď znají.
Dokonce si vyzkoušeli i jednoduché logopedické cvičení pro správnou výslovnost “ř” a dařilo se jim to skvěle!
Na závěr se rozdělili do dvou družstev a zasoutěžili si mezi sebou v rychlostním skládání české abecedy o 42 písmenech. Šlo jim to výborné! Jen se správným zařazením písmena "ch" měly obě skupiny trochu potíže. ;)
Dopo abbiamo brevemente discusso sulla lingua ceca, sulla sua poeticità ed eventuali difficoltà che può presentare. Tutti sono stati molto curiosi. E non solo quelli che già magari studiano il ceco nei corsi dedicati agli adulti presso il Centro Ceco di Milano.
La struttura e l’evoluzione della lingua, la parola più lunga di 43 lettere, la parola più lunga composta solo da consonanti, le parole più corte, ma persino i palindromi o le parole che contengono le vocali nell’ordine esatto (a-e-i-o-u-y) etc… i papà hanno scoperto e imparato tutto questo.
Gli abbiamo fatto provare anche degli esercizi di logopedia per una corretta pronuncia della lettera “ř” e se la sono cavata benissimo!
Infine i due gruppi hanno gareggiato a comporre l’alfabeto ceco di 42 lettere. Sono stati bravissimi! Solamente trovare la giusta collocazione alla lettera "ch" era un po’ ostica. ;)
Při další aktivitě se naučili
nejenom nová slovíčka (chlebíčky a jednohubky), ale i připravovat toto typicky české pohoštění. Někdo krájel plátky veky, další ji potíral domácím bramborovým salátem, jiný třeba
v kráječi na vajíčka připravoval jejich úhledné plátky či krájel kyselou okurku, sýr nebo rajčátko na malé kousky.
Práce jim šla opravdu od ruky a veliký tác se plnil obrovským množstvím šunkových chlebíčků. A byly vynikající!!!
In un altro gioco abbiamo imparato nuove parole (chlebíčky e jednohubky), e persino la loro preparazione. Qualcuno tagliava le fettine di pane, qualcun altro spalmava un po’ di insalata russa, altri le uova o i cetrioli in agrodolce, formaggio e pomodori a piccoli pezzettini.
Sono stati davvero bravi, veloci ed un enorme vassoio era pieno in men che non si dica! Erano squisiti!!!
Po gurmánské pauze přišel na řadu znalostní kvíz! I zde se utkala dvě družstva. Dvacet osm otázek orientovaných na prověření jejich znalostí z geografie a historie České republiky, jakož i ze sportu, kultury a každodenního života Čechů. Abychom trošičku ulehčili naším "tatínkům", měli vždy na výběr ze tří odpovědí. Přestože se ukázalo, že jejich znalostí jsou poměrně dobré, bylo zajímavé, že někdy tápali spíš v otázkách, které by se daly považovat za relativně jednoduché. Ostatně pár příkladů otázek najdete i zde ... zkuste si, jak byste dopadli vy! ;)
Na úplný závěr jsme zpětně všech osmadvacet otázek probrali tak, aby se pánové dozvěděli správnou odpověď. A aby se něčemu i přiučili, přidali jsme i vysvětlení či detaily.
Dopo un breve rinfresco abbiamo provato un gioco di conoscenze! Anche qui hanno partecipato due gruppi. In totale ventotto domande per verificare le conoscenze di geografia e storia della Repubblica Ceca, di sport, cultura e di vita quotidiana dei Cechi. Per facilitare il compito, i nostri “papà” potevano scegliere la risposta tra tre possibilità. Anche se le loro conoscenze si sono dimostrate molto buone, era interessante osservare che certe volte non sapevano la risposta alle domande da noi considerate piuttosto facili. Alcune domande le troverete in seguito per poter provarci anche voi! ;)
Infine abbiamo ripassato tutte le ventotto domande in modo tale, da svelare la risposta giusta. E in più abbiamo aggiunto anche la spiegazione e/o i dettagli.
Při všech těchto aktivitách jsme se
všichni velice dobře bavili. Co jsme se nasmáli!! Ukázalo se totiž okamžitě, že pánové mají veliký smysl pro humor, nebojí se se uvolnit a "zahrát si" a i mezi sebou vytvořili okamžitě krásnou
kohezní skupinu, která brzy zjistila, že má mnoho společného a že ji spojují mnohé aspekty, pozitivní i problémové, ale i situace, které v životě potkávají a řeší podobným způsobem.
Přestože "učení se novému" ještě zdaleka nebyl konec, družstva se nyní opět rozpustila a dál hrál každý sám za sebe. Nebo
spíš "si hrál"! :)
Rozhodli jsme se pánům
dopřát trochu arteterapie ;) ... a přiblížit jim další významnou českou tradici (aby také pochopili, co čeká jejich drahé polovičky v tomto měsíci, kdy po večerech budou s láskou a
odhodláním připravovat a zdobit kvanta typického českého vánočního cukroví!) - zdobení perníčků bílkovo-cukrovou polevou.
Co je to vlastně arteterapie? Jedná se
jednoznačně o kreativní činnost, při které není důležitý výsledek, ale proces tvorby, radost z činnosti.
Jaképak ale bylo naše překvapení, když jsme zjistili, že někdo ano ... může mít možná lehčí potíže s precizním oddělením bílku od žloutku ;), ale pečlivé vymíchání polevy (která všem toooolik chutnala, že se vůbec nebránili neustálému ochutnávání! :) ) už bylo bezchybné a ve zdobení, kreativitě, bravurnosti, jemnosti a precizností tahu by tito pánové předčili kdejakou ženskou!!
Klobouk dolů!!
Tutte queste attività sono state molto divertenti. Quanto abbiamo riso!! Si è visto che tutti i partecipati avevano un grande senso dell’humor, non avevano paura di mettersi in gioco e da subito hanno creato un gruppo molto unito. Hanno scoperto di avere tante cose in comune, sia positive che negative (in termini di difficoltà) e spesso cercano di risolvere in modo analogo alcune situazioni.
Siamo poi passati alle attività individuali.
Abbiamo deciso di dedicarci un po’ a una specie di arteterapia divertente per far conoscere a loro un'altra tradizione ceca molto importante (e per dare a loro idea del lavoro delle loro mogli che, con tanto amore e sacrificio, prepareranno ogni anno in questo periodo quantitativi esagerati di dolci di natale tipici cechi!).
Era arrivato il tempo della decorazione dei dolcetti di pan pepato (perníčky) con la glassa reale.
Che cosa significa arteterapia? Sicuramente si tratta di un attività creativa, in cui non è importante il risultato, ma il processo di creazione e la gioia di creare! È la ricerca del benessere attraverso l'espressione artistica dei pensieri vissuti e delle emozioni.
Tanta è stata la nostra sorpresa, quando abbiamo scoperto che qualcuno può forse avere qualche picolla difficoltà nel separare il tuorlo dal bianco d’uovo ;), ma quanto all’impegno, creatività e bravura - a partire dal mescolamento preciso della glassa (che è piaciuta moltissimo a tutti … golosoni! :) ) fino alle decorazioni vere e proprie, danno il filo da torcere a molte donne!!
Tanto di cappello!!
Výsledkem byly krásně nazdobené perníčky, které si pánové odnesli domů. Mnoho z nich bylo zdobeno jmény milovaných manželek a dětí. A to je přece ta nejkrásnější z našich tradic: perník darovaný z lásky!!
Souhlasíte??
Il risultato – i bellissimi “perníčky“ – i partecipanti si sono portati a casa.
E volete sapere una cosa? Tanti dolcetti erano decorati con il nome delle compagne/mogli e dei bambini. Ed è forse proprio questa, la tradizione ceca più bella: perníček regalato con amore!!
Siete d’accordo??
23/11/2016
Akce určená italským partnerům našich krajanek o které vám nemůžeme nic konkrétního prozradit, protože bude velikým překvapením a všichni, kdo se na její přípravě podílí, museli složit bobříka mlčení! :D Věřte ale, že si při této pánské jízdě užijeme spoustu zábavy, hravou formou rozšíříme italským manželům a tatínkům českou slovní zásobu a jejich znalosti českých národních tradic a s prázdnou rozhodně neodejdou! ;)
Nutná registrace nejpozději do 15.11.2016: https://goo.gl/forms/R07guEj1ydYmZTW13
01/11/2016